Add parallel Print Page Options

20 And when the blood of your witness[a] Stephen was shed,[b] I myself was standing nearby, approving,[c] and guarding the cloaks[d] of those who were killing him.’[e] 21 Then[f] he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

The Roman Commander Questions Paul

22 The crowd[g] was listening to him until he said this.[h] Then[i] they raised their voices and shouted,[j] “Away with this man[k] from the earth! For he should not be allowed to live!”[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 22:20 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
  2. Acts 22:20 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
  3. Acts 22:20 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  4. Acts 22:20 tn Or “outer garments.”sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).
  5. Acts 22:20 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountōn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
  6. Acts 22:21 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
  7. Acts 22:22 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
  8. Acts 22:22 tn Grk “until this word.”sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.
  9. Acts 22:22 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
  10. Acts 22:22 tn Grk “and said.”
  11. Acts 22:22 tn Grk “such a one.”
  12. Acts 22:22 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”